Аннотация: Статья представляет исследование национальной концептуализации английского жилого пространства через семиологию таких частей дома, как дверь, порог, окно. Мы выделили из системы английского суеверного дискурса такие национально-специфические знаки, как open window (открытое окно) - closed window (закрытое окно), open door(открыта дверь) - closed door (закрытая дверь), front door (передняя дверь) - back door (задняя дверь), the same door(та же дверь) - different door (другая дверь), bride lifted over threshold (перенесенная через порог невеста). Противопоставление утилитарного значения окна, двери и порога их символическому значению в английских суевериях позволило проследить процесс приращения новых десигнатов в «бабушкиных сказках». Мы установили, что значение окна, как источника внешней опасности, трансформировалось в оппозитивную семиотическую категорию «здоровье». Смена двери при выходе перестала означать «несчастье», «смерть», претерпев десакрализацию до «бытовой неустроенности». Ассоциация переноса невесты через порог дома с ее непорочностью в мифологическом значении трансформировалась в суеверный ритуальный акт, обеспечивающий защиту от колдовства, затем, утратив символический смысл, приобрела утилитарную форму романтической традиции.
Ключевые слова: СУЕВЕРИЯ, СЕМИОТИКА, ОКНО, ДВЕРЬ, ПОРОГ